ỌRỌ̀ ÀWỌN ÀGBÀ (WORDS OF THE SAGE/ELDERS)

ỌRỌ̀ ÀWỌN ÀGBÀ (WORDS OF THE SAGE/ELDERS)
Gbà isu yi fún Rábí nile ni gbà búrẹ́dì yi fún Gbàdà lóko
translation
Take these tubers of yam for Rabi at home; you should also take this bread for Gbàdà when you get to the farms

APPLICATION
Small Story about this word.
Yorùbá's ancient work is farming. And because the farms are usually situated far from homes/towns, when someone sees a person going to the town, the person who is mindful of othes would give that person what she/he should give his relatives @ home. When the person is returning/the person sees someone else returning, thhe person will equally send something to those in the farm to show he/she is also mindful of them.
In summary, this is showing that life is a give and take.

Comments

Popular posts from this blog

Scientific Insight To My Observation on Beans

Some Prayer Points From The Book of Isaiah

Orin Kan: Ikore Pọ, Sugbọn Awọn Alagbase Ko To Nkan